За ойрд ажлын хажуугаар хувийн ганц хоёр төсөл рүү явж ороод зав муутай болчихлоо.
Гэхдээ ОпенОфисын орчуулгад нилээн засвар хийсэн байгаа ба цаашдын менежмент дээр янз бүрийн юм бодоод л явна. Мөн Опенофисын эхний төвшиний нүүрний хэсгийг бүрэн орчуулж дуусгасан байгаа. Ингээд өөрийн хувьд 8 дахь албан ёсоор хоёр дахь build-г орчуулгын багын шалгалтын ажилд зориулан гаргалаа. Дэлгэцийн агшин (http://openmn.org/index.php?pageId=4&item=6&op=la) хаягт бий. Зав бага байгаа тул илүү олонг хийж амжсангүй.
Багийн гишүүд хийцгээнэ бизээ. Мөн бүтэн сайнд багийн онлайн чуулган хийж хэд хэдэн зүйлсийг нэг мөр болгоод авлаа. Анарболд http://www.openmn.org -н хэлэлцүүлэгт оруулсан харагдсан. Мэдээ байдлаар давхар оруулчихвал зүгээр байх. Мөн опеноффист монгол бичгээр бичдэг болгох боломжийг оруулахаар эх кодуудыг ухаж төнхөж эхэлсэн ба дараагийн буюу 3 дахь хөрвүүлэлт хийхдээ оруулаад нэг үзнэ дээ. Тун ч сонирхолтой … айн 🙂
Болорсофт
Glossary for Mongolian Openoffice
2008 онд монгол опенофисыг гаргаж байхад юуны өмнө манай баг Glossary буюу нэр томьёог орчуулж байсан бөгөөд тухайн үед хэрэндээ л чанартай орчуулж байсан. Түүнээс хойш хэрэгсэхгүй хаясан байсан бөгөөд олон ч хүн тус нэр Read more…
1 Comment
dalai · 2008/09/22 at 14:24
huuye.ene chine arhangain bulgan uuliin zurag bna sh de.mini ussun nutag. bi ch bas cms jsp deer hugjuulej bga. tand amjilt hvsei